$ 0 0 原文地址:Bible與擺佈作者:尊佛卍崇道 Bible願意為莎草紙,卻翻譯為《聖經》,是不是中國人奴性的反應?中國人把它的地位抬高了,準確的來講應該翻譯為“擺佈”,擺佈的粵語發音非常貼近Bible,而且Bibie最後的結局是審判全人類,全人類被YHWH審判,審判就是他說了算,隨他“擺佈”。 所以Bible準確來講要麼翻譯為《審判》,要麼翻譯為《擺佈》。 青春就应该这样绽放 游戏测试:三国时期谁是你最好的兄弟!! 你不得不信的星座秘密